全方位推进语言服务出口基地建设,传神语联助力行业数字化发展
来源:新视线 | 作者:齐峰 | 发布时间: 2022-08-10 | 663 次浏览 | 分享到:

        今年3月,由中宣部、教育部、中国外文局等4部门评审认定公布国家语言服务出口基地名单,传神语联凭借数十年在语言服务领域服务与技术的优势成功入选。近日,商务部等27部门印发《关于推进对外文化贸易高质量发展的意见》,其中强调建设语言服务出口基地,提升国家语言服务能力。
  今年以来,传神语联以语言服务出口基地建设为契机,围绕相关任务要求,践行“让人类沟通没有语言障碍”的使命,深入推动语言服务与信息技术加快融合,在语言服务模式创新、产业聚集发展、文化贸易数字化等方面取得了显著成果。
  紧抓“基地”建设契机 传神语联打造文化出口高地

  传神语联深耕语言服务行业多年,聚集了来自70多个国家和地区的94万全球译员。为全球用户提供包括笔译、口译、影视文化译制、翻译技术和解决方案等多种形式的人工智能语言服务。
  在国际工程、制造业、影视传媒、网络文学、跨境电商、游戏动漫、服务外包、会议会展等50多个领域,及英、俄、日、法、德、西、葡等80多个常用语种形成了独特的竞争优势和规模优势。多年来,传神语联与众多网文平台、影视公司、游戏公司建立长期合作,累计译制了2000多部记录片,500多个游戏项目,输出上万部优质译文作品。
  今年以来,传神语联在文化领域硕果斐然。2022北京冬奥会期间,独家记录谷爱凌等多国顶尖运动员克服困难,备战北京冬奥会历程的六集纪录片《飞越冰雪线》登陆央视纪录频道,传神语联担任独家译制工作;独家译制了6月最热电影《侏罗纪世界3》,在这部史诗终章幕后,传神语联译制团队为中国影迷开启了沉浸式异世界体验;腾讯《王者荣耀》完成了多个语种翻译……为促进文化交流发挥了语言桥梁作用。
  加速落地新型语言服务模式 带动语言服务产业集群发展
  传神语联从创新人才培养、设备服务、资源聚集等多方位入手,大力发展新型语言服务模式。
  公司深化与各大高校开展语言信息类教学实践合作,与西北农林科技大学共建MTI研究生实践基地,与武汉大学共建博士后科研工作站,并先后与中国地质大学、北京语言大学等20余所高校开展访企拓岗专项工作,同时推动创建首个国家级语言信息实习实践基地,向社会组织、经营机构和个人,提供包括培训、认证和技术合作在内的教学实践活动。
  与此同时,传神语联正建立面向各个开放型城市、社区的外国人资讯服务平台,并向外国人聚居的场所部署智能化多语服务设备,预计率先在武汉东湖落地并形成模板,逐步向其他开放型城市、社区进行本地化复制。5月,传神语联协同光谷移民事务服务中心等单位,组织主题为“流连匠心,怡品粽香”的移民融入活动,助力吸引更多海内外优秀人才在中国创新创业。
  助力语言服务生态链创业,更成为了创新服务模式的重要一环。传神语联充分整合内、外部资源,利用场地、公共设施、人才等优势资源,打造“未来空间”企业孵化器,吸引语言服务产业上下游企业入驻基地,聚集和培养优秀语言服务人才,孵化语言类中小创业企业,不断加快形成语言服务产业集群,构建起语言信息处理的“梯队化”和“结构化”产业生态。
  传神语联锚定语言科技 推进文化贸易数字化进程
  “语言服务正在进入新翻译时代”,国内领先的人工智能语言服务平台传神语联创始人何恩培表示,“抓住了则迎来机遇,抗拒则会面临前所未有的生存挑战”。
  传神语联作为特色服务出口基地,更“特”在结合数字化发展。传神语联建设“语联网平台”,推动文化和科技深度融合,带动语言行业数字化转型,加快新模式新业态发展,激活文化贸易创新发展新动能。
  一方面,语联网采用“DOT”即分布式在线翻译系统,通过AI集中抓取、调度全链条资源,有效地将翻译作业流程从过去的以人主导转变为以AI主导。另一方面,通语联网通过自主研发垂直领域引擎、引擎矩阵技术再结合人机共译技术,提升单人效能。最直观的体现是,交付效率可提升10-30倍,成本也大幅度下降低到现有行业成本的15%乃至更低。从行业发展来看,这有利于推动语言服务规模化建设。
  以中国网络文学出海为例,面对网文作品动辄数十万字甚至上百万字的篇幅,传统的翻译不管是在翻译速度、翻译质量还是翻译成本上都难以满足出海需求。若按照传统的翻译方式,人工翻译速度大约仅为5000字一天,翻译的效率、成本、质量始终是阻碍中国网文平台与作品出海的关键问题。传神语联的分布式在线翻译,却可以同步日更,甚至可以小时更,让好故事无国界、无时差,成本也能降低50%左右。
  传神语联创始人何恩培表示,“我们要先把中华文化对外传播的基础设施构建起来,先让我们对外说的话一致,在一致的基础上再追求精美。只有这样才能更快构建起中文语言链,让世界更好地传播和分享中国文化。”
  多年来,传神语联始终信仰语言科技,秉承“做愚公,走硬道”的精神,致力于用“硬科技”为语言新基建赋能价值。在未来的发展中,传神语联将牢牢把握国家语言服务出口基地建设机遇,充分利用平台技术优势,汇聚优质伙伴,重塑行业生态,为语言服务业高质量发展做出新的贡献,为全球文化贸易及中国产品和技术“走出去”提供高效专业的基地支撑。

  • .

中国国际图书贸易集团有限公司
中国图书进出口(集团)总公司
中国大百科全书出版社有限公司
中国教育图书进出口有限公司
中国人民大学出版社有限公司
中国少年儿童新闻出版总社
中国对外文化集团

中国科技出版传媒股份有限公司

国家文化出口重点企业                       更多
  • .

大型功夫舞台剧《武林时空》
北京国际图书博览会
汉雅星空IPTV中华文化海外传播项目
电影中国网
“亚马逊中国书店”项目
中央电视台国际频道发稿平台
50部国产原创漫画版权出口计划
人文社科国际学术平台建设

国家文化出口重点项目                     更多


版权所有:

中国国际文化产业投资贸易大会组委会

中华文化贸易促进会

北京国际文化贸易促进会

CP备案编号:京ICP备10209056号-3

联系方式:   

地址:北京市朝阳区望京东路8号2号楼1610室

电话:010-84685513/010-84685517

传真:84685527  

邮编:100102

Email:peking@ccpct.org

微信公众号