为便利外国商务人士在华工作生活,商务部会同相关部门汇编了《外国商务人士在华工作生活指引》(2024年版),分为注意事项、日常生活服务、在华停居留服务、在华工作相关服务四部分,涵盖办理住宿、通信卡、银行卡、居留许可证、工作许可证、社会保险、开通移动支付、乘坐交通工具、缴纳个人所得税等事项,供外国商务人士在华工作生活参考使用。今后,我们将根据相关政策和办理流程的调整,每年更新一次《外国商务人士在华工作生活指引》。
To facilitate foreign business expatriates working and living in China, the Ministry of Commerce of the People's Republic of China, in collaboration with relevant departments, has compiled A Guide to Working and Living in China as Business Expatriates (2024 Edition) . It includes four parts, Notes, Daily Life Services, Services for Stay and Residence in China, and Relevant Services for Work in China, covering matters such as residence registration, SIM card, bank card, residence permit, work permit, social insurance, mobile payment, transportation, payment of individual income tax, and etc. We will update the Guidelines on an annual basis pursuant to changes in relevant policies and procedures.
(二)若入住其他地方,须在24小时内向居住地派出所报。携带有效护照或其他国际旅行证件、租房合同或房产证到居住地派出所办理。I. Residence registration needs to be completed after entry into China as soon as possible(I) For foreigners staying in a hotel, residence registration can be handled by the hotel. Foreigners can register residence by presenting a valid passport or other international travel documents at the hotel reception.(II) Foreigners, who stay elsewhere, need to register residence at the local police station within 24 hours after arrival. Foreigners can register your residence at the local police station by presenting a valid passport or other international travel documents, along with the rental contract or immovable property rights certificate.持签证入境,计划在中国境内工作、生活的,自入境之日起30日内根据条件换成居留许可;若需要延长签证停留期限的,应当在签证注明的停留期限届满7日前向停留地县级以上地方人民政府公安机关出入境管理部门申请,按照要求提交申请事由的相关材料。居留许可期满后继续停留的,需在有效期满前30日申请延期。持有效居留许可,若更换新护照或其他居留证件登记事项发生变动的,需在10日内到公安机关出入境管理部门申请办理信息变更。1、外国人在中国境内工作应当取得工作许可。来华工作90日(含90日)